The efforts made by successive Governments have consistently proved inadequate. |
Усилий, которые были предприняты сменявшими друг друга правительствами, по-прежнему недостаточно. |
The monthly Meet the Press is one of the many initiatives undertaken by successive governments to ensure access to information by media. |
Ежемесячные встречи с прессой - одна из множества инициатив, выдвинутых сменявшими друг друга правительствами для обеспечения доступа СМИ к информации. |
The agreement had been reaffirmed and respected by successive Governments of the Niger. |
Достигнутое соглашение последовательно подтверждалось и соблюдалось сменявшими друг друга правительствами Нигера. |
The valuable contributions of successive special rapporteurs and the constant interest shown by States confirmed its relevance to international law. |
Важный вклад, внесенный сменявшими друг друга Специальными докладчиками, и тот интерес к этой теме, который всегда проявляли государства, свидетельствуют о ее значении для международного права. |
Decision-making and increasing the presence of women in formal decision making bodies continued to be pervasive even though successive government had put policies in place. |
По-прежнему увеличивалось представительство женщин в официальных руководящих органах, как и их участие в принятии директивных решений, хотя соответствующая политика уже осуществлялась сменявшими друг друга правительствами. |
That deficiency has led to serious and massive human rights violations by successive Governments. |
Этот недостаток привел к серьезным и массовым нарушениям прав человека сменявшими друг друга правительствами. |
66.2.1 Since 2005, women's issues have emerged as a topic addressed by the ministerial statements of successive Governments. |
66.2.1 С 2005 года вопрос о положении женщин является одним из тематических направлений правительственных программ, принимаемых сменявшими друг друга правительствами. |
Hence, the root causes of the conflict are to be found in the inequalities maintained by successive governments through their often discriminatory public policies. |
Из этого следует, что глубинные корни конфликта нужно искать в неравенстве, которое поддерживалось сменявшими друг друга властями в области государственной политики, которая нередко носила дискриминационный характер. |
The Government is aware of this undesirable situation, which is a direct consequence of the failure of successive governments to take immediate and effective action. |
Власти осознают такое нежелательное положение, являющееся прямым следствием непринятия сменявшими друг друга правительствами незамедлительных и эффективных мер. |
Nevertheless, the traditional ties of friendship and cooperation continued, strengthened by the five Principles of Peaceful Co-existence which have formed the basis of our foreign policy over successive administrations. |
Тем не менее традиционные связи дружбы и сотрудничества были сохранены и упрочены благодаря пяти принципам мирного сосуществования, которые составляли основу нашей внешней политики, проводимой сменявшими друг друга правительствами. |
This embargo has been reaffirmed by successive United States Administrations with a view to keeping the pressure on for restoring democracy in Cuba. |
Необходимость в этом эмбарго подтверждалась сменявшими друг друга администрациями Соединенных Штатов как в средстве сохранения давления в целях восстановления демократии на Кубе. |
Sri Lanka was currently embarking on a political process of dealing with a group that had engaged in armed conflict with successive democratically elected Governments for over two decades. |
В Шри-Ланке в настоящее время начинается осуществление политического процесса для решения вопроса об одной политической группе, которая на протяжении более чем двух десятилетий находилась в состоянии вооруженного конфликта со сменявшими друг друга правительствами, избиравшимися демократическим путем. |
Since becoming Secretary in 1997, she has worked with five successive Chairmen and Bureaux, and has successfully managed an extremely complex process. |
С тех пор как в 1997 году она стала Секретарем, она работала с пятью сменявшими друг друга Председателями и Бюро и успешно руководила исключительно сложным процессом. |
We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. |
Мы поднимали вопрос о суверенитете Маврикия над этим архипелагом перед сменявшими друг друга правительствами Великобритании и первоначально рассматривали этот вопрос как дружественный спор. |
Such results are the fruit of intense efforts by the judges, in spite of logistic difficulties pointed out for many years by successive Presidents of the Court. |
Такие результаты являются плодом напряженных усилий судей, несмотря на материально-технические трудности, отмечавшиеся многие годы сменявшими друг друга председателями Суда. |
China's sovereignty and relevant rights and claims in the South China Sea have been formed over the long course of history, and upheld by successive Chinese Governments. |
Суверенитет и соответствующие права и притязания Китая в Южно-Китайском море формировались в течение длительного исторического периода и поддерживались сменявшими друг друга правительствами Китая. |
In the present combined initial and periodic report, Djibouti will describe the mechanisms and measures introduced by successive Governments to protect, promote and define the economic, social and cultural rights of its citizens. |
З. В своих первоначальном и периодическом докладах, представленных в одном документе, Джибути описывает механизмы и мероприятия, которые были претворены в жизнь сменявшими друг друга правительствами в целях защиты, поощрения и осмысления экономических, социальных и культурных прав джибутийских граждан. |
In accordance with successive constitutions, including the new Constitution, the Convention forming the subject of the present report is also regarded as one of the country's laws, having been published the Official Gazette. |
В соответствии со сменявшими друг друга конституциями, включая новую Конституцию, Конвенция, являющаяся предметом настоящего доклада, также рассматривается как один из законов страны, который был опубликован в Официальном вестнике. |
Nevertheless the people of Jersey demonstrated firm loyalty to the English Crown, and stout resistance to the French, virtues which were rewarded by successive English sovereigns and later the United Kingdom Parliament in the grant of increasing rights of self-government. |
Тем не менее народ Джерси демонстрировал твердую преданность английской Короне и упорно сопротивлялся французам, что вознаграждалось сменявшими друг друга суверенами Англии, а позднее -парламентом Соединенного Королевства путем предоставления все более широких прав в области самоуправления. |
Our contact with RUF is an expected response to successive Sierra Leonean Governments' active support and arming of Liberian dissident groups resident in Sierra Leone. |
Наши контакты с ОРФ являются естественной реакцией на активную поддержку и вооружение сменявшими друг друга правительствами Сьерра-Леоне либерийских диссидентских группировок, размещающихся на территории Сьерра-Леоне. |
For many years, through this ingenious embrace of multilingualism, he made sure that he did not have to exchange a word with successive British Residents. |
На протяжении многих лет благодаря такому гениальному применению многоязычия, он обеспечил положение, при котором он мог не обменяться ни словом со сменявшими друг друга британскими резидентами. |
It was evident that as a result of the settlement policy carried out by successive French Governments since the 1970s, the Kanak people found themselves to be in a minority on the electoral list. |
Было очевидно, что в результате политики заселения, проводившейся сменявшими друг друга правительствами Франции с 70-х годов, канакский народ оказался в этом корпусе избирателей в меньшинстве. |
The level of violence, both politically motivated and due to the internal conflict, has risen in the recent past, despite legislative reforms and other initiatives taken by successive Governments. |
Масштабы насилия, обусловленного как политическими мотивами, так и обстановкой внутреннего конфликта, в недавнем прошлом возросли, несмотря на законодательные реформы и другие преобразования, проведенные сменявшими друг друга правительствами. |
However, the United Nations has ignored Eritreans' pleas for the respect of their basic human right - their right to self-determination - and ignored the trampling of their other human rights by successive colonial Ethiopian Governments. |
Однако Организация Объединенных Наций проигнорировала мольбы эритрейцев об уважении их элементарнейшего человеческого права - права на самоопределение, - равно как и игнорировала она попрания сменявшими друг друга колониальными эфиопскими правительствами других их человеческих прав. |
On that occasion, the Speaker had apologized in moving terms for the horrible crimes committed against the people of Mozambique by successive apartheid Governments in Pretoria in an attempt to discourage the Government of Mozambique from supporting the cause of freedom and peace in the southern African region. |
Тогда спикер южноафриканского парламента в проникновенных выражениях принес извинения за те ужасные преступления, которые были совершены против народа Мозамбика сменявшими друг друга правительствами апартеида в Претории в попытке заставить правительство Мозамбика отказаться от поддержки дела свободы и мира на юге африканского региона. |